近期,在社交媒体小红书上,不乏见到网友发帖询问:不去日本可以改去哪里玩?
下面的评论也是五花八门,但大都集中在临近的亚洲国家或一些免签可前往的目的地。业内人士表示,赴日游“寒冬”正意外让韩国和东南亚等地成为受益者。
As Chinese tourists look for alternatives amid the China-Japan rift, other destinations in Asia are seeing opportunities, according to travel industry insiders.
市场研究机构华凯营销公司(China Trading Desk)创始人兼总裁巴特(Subramania Bhatt)表示:“韩国目前已跃居多个平台上的中国游客海外旅游目的地榜首,首尔和济州岛需求强劲。”他还指出,新加坡、泰国、马来西亚和越南等东南亚国家也迎来了中国游客的搜索量和预订量的显著提升,部分地区的增长每周达到两位数。此外,俄罗斯也正成为冬日旅行之选,吸引了一批原本要去北海道看雪的游客。
该机构数据显示,中国游客近日不仅取消了原来预定的赴日旅行计划,1月及2月的预订也相较往年同期减少约近一半。
Among them, the main beneficiaries are South Korea and some Southeast Asian destinations, said Subramania Bhatt, founder and CEO of market researcher China Trading Desk.
Singapore, Thailand, Malaysia and Vietnam are witnessing higher search volumes and booking levels from China compared with before the Japan advisory, said Bhatt, noting that the increase is often in the low double-digit percentage range week-on-week.
For winter and spring trips, there is also some niche rerouting into Russia, especially from travelers who originally looked at Hokkaido for snow and winter scenery.
航旅纵横大数据显示,12月,中国境内到日本的计划航班中超四成航班取消,取消航班数量超1900个。专家认为,虽然这不会影响中国出境游客总数,但意味着有大量游客将被分流至其他目的地。
前韩国鲜文大学全球休闲观光系教授安勇柱表示,韩国政府为吸引中国游客,正积极开发定制化旅游产品。此外,韩国航空公司也在增加中韩航班运力。据韩媒报道,韩亚航空计划到明年3月每周运营165班中韩航班,比此前增加20%。
马来西亚也明显感受到中国游客的增加。前马来西亚旅游局会长乌再迪(Uzaidi Udanis)表示,该国希望能在12月额外吸引3万名中国游客。
The South Korean government is actively working to attract Chinese tourists by developing customized tourism products, said An Yong-ju, a former professor of global leisure and tourism at South Korea's Sun Moon University.
In Malaysia, there has also been a clear increase in Chinese tourist arrivals in recent weeks. Uzaidi Udanis, former president of the Malaysia Tourism Council, said the Malaysian travel and tourism industry hopes to secure an additional 30,000 Chinese visitors to Malaysia in December.
随着春节假期临近,有专家认为,如果对日旅行警告持续,中国出境游的这一短期“洗牌”可能变为长期的结构性变化。中国出境游研究院院长王立基(Wolfgang Georg Arlt)指出,即使在警告解除之后,赴日游也未必能即时恢复到之前的水平,预计将对日本旅游业持续产生影响。
As the Chinese New Year holiday is approaching in February, the trend could be more than just a short-term shift if the travel warnings do not ease quickly. Wolfgang Georg Arlt, CEO of China Outbound Tourism Research Institute, said he expects Japan to suffer for some time even after the travel advisory is lifted.
记者:杨涵 Prime Sarmiento
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!


还没有评论,来说两句吧...