这里是山西,
巍巍太行,滔滔黄河,
塑造了这里“表里山河”的气魄。
华夏摇篮,国宝荟萃,
涵养了这里“主根主脉”的自信。
Here is Shanxi,
where the Taihang Mountains and the Yellow River
carve a land of grandeur and dreams.
As the cradle of Chinese civilization,
it anchors our cultural root and pride.
自古以来,
这里的人们“眼睛向外”,
他们用货物沟通世界,
用贸易摆渡文明。
萌发了“以义制利”的商业智慧,
成就了汇通天下的商贸传奇。
Since ancient times,
its people have always looked outward,
bridging the world with goods
and civilizations with trade.
They pioneered the commercial wisdom of placing righteousness above profit,
forging a legacy that connected the world.
今天的山西,
自然禀赋得天独厚,
文明积淀醇厚弥香,
产业转型坚定有力,
贸易伙伴遍布全球。
Today,
rich in natural resources,
steeped in a profound culture,
Shanxi is advancing industrial transformation with resolve,
and trading with partners across the globe.
一批批晋贸名品在这里酝酿、生发,
它们是自然的馈赠,是非凡的艺术,
也是科技和创新最精密的浪漫。
“晋贸名品”,“晋贸全球”,
寄托着山西高质量发展的希望,
也搭建起山西打造内陆地区对外开放新高地的桥梁。
Here, batches of premium products come to life,
which are gifts of nature, works of art,
and the romance of technology and innovation.
“Shanxi Premium Products with the Global Reach”
is a vision driving its high-quality development,
building a bridge for the heartland to open wider to the world.
自然的馈赠
The Gift
of Nature
太行吕梁的臂弯中,
藏着四季分明的气候密码,
黄土高原的褶皱里,
藏着大自然最无私的馈赠。
Cradled in the embrace of its mountains,
Shanxi has the distinct rhythms of four seasons.
Within the folds of its vast plateaus,
Shanxi boasts nature’s most generous and bountiful gifts.
水果/Fruits
坚果/Nuts
杂粮/Grains
羊肉/Mutton
棉麻/Cotton & Linen
老陈醋/Aged Vinegar
中药材/Traditional Chinese Medicinal Materials
清香白酒/Light-aroma Baijiu
它们浸润着山川的灵气,
凝结着自然的恩泽。
它们是黄土地上的诗行,
是阳光酿造的甜蜜,
也是时间沉淀的美味,
见证着古老土地的循环智慧。
They are imbued with the spirit of the mountains and rivers,
and embody the grace of nature.
They are verses written on the loess land,
sweetness brewed by sunlight,
flavors matured over time,
all standing as a testament to the cyclical wisdom of this ancient land.
钢铁的胸怀
The Heart
of Steel
山西,全国重要的综合能源基地,
资源禀赋独特,工业体系完整。
它以钢铁的胸怀拥抱世界,
用坚实的工业脊梁,
扛起中国制造走向全球的重任。
Shanxi, a key national energy base,
is blessed with unique resources and robust industries.
With a heart of steel and its industrial backbone,
it embraces the world
and shoulders the mission of advancing Chinese manufacturing globally.
太钢,中国第一炉不锈钢的诞生地,
如今,全系列全规格不锈钢产品举世瞩目,
笔尖钢、手撕钢等高精尖产品享誉国内外。
Taiyuan Iron and Steel Group,
the birthplace of China’s first stainless steel,
now garners global acclaim with its full range of premium products from pen tip steel to ultra-thin steel.
太重,
全球唯一的轨道交通用车轮、车轴、齿轮箱及轮对的全谱系全系列全流程研发制造基地,
产品走向了全球70多个国家和地区。
Taiyuan Heavy Machinery Group,
the world’s only integrated R&D and manufacturing base for railway wheels, axles,gearboxes, and complete wheel sets,
supplies products to over 70 countries and regions worldwide.
法兰,金属世界的连接器和链接者,
山西定襄的法兰锻造产业,
年出口量占全国的30%以上,
是亚洲最大的法兰生产基地和世界最大的法兰出口基地。
It is known that flanges are the connectors in the metal world,
while the flange forging industry in Dingxiang, Shanxi accounts for 30% of China’s flange exports,
making it the largest flange production base in Asia and the largest flange export base in the world.
钢铁的胸怀是压不弯的脊梁,
也是适逢其时的变化。
在山西,它们是五金制品,是轨道装备,
是汽车零部件和精密铸造。
他们是刚柔并济的工业精灵,
是经济发展的钢铁纽带,
也是大国重器的钢铁交响。
The steelis like an unbending backbone,
yet also an adaptable force for change,
which in Shanxi, becomes hardware, railway transportation equipment,
auto parts and precision castings.
These versatile spirits of industry,
are the metallic bonds for economic growth,
and a symphony of strength in national achievements.
非凡的艺术
Exceptional
Art
五千年的文明底色,
熔铸成独特的艺术语言。
Five thousand years of civilization
is forged into a unique artistic language.
一盏陶瓷,
是火与土的千年对话。
A ceramic piece
is a millennium of dialogue between fire and earth.
一方砚台,
是流动着的文明使者。
An inkstone
is a witness of enduring culture.
一樽玻璃,
是触手可及的艺术品。
A glass vessel
is an artwork made tangible.
从生活器具,
到艺术珍品,
从厨房新宠,
到城市景观,
创意、雕刻、吹制、淬炼,
它们是属于这片土地的东方美学。
From objects of daily use
to treasured works of art,
and from newfound kitchen favorites
to striking urban landscapes,
they are all shaped by creativity and crafted through carving, blowing, and tempering,
embodying the Eastern aesthetic of this great land.
科技的魅力
The Charm
of Technology
山西,高技术产业迅速增长,
新产业新业态竞相发展,
高端制造业快速崛起,
In Shanxi, high-tech industries are surging,
new businesses and models thrive side by side,
and advanced manufacturing rises with speed,
T800、T1000等高端碳纤维,
8英寸碳化硅衬底、深紫外LED芯片等高端半导体产品应用广泛。
from T800 and T1000 carbon fibers
to 8-inch silicon carbide substrates and deep-ultraviolet LED chips,
are shaping a smarter future.
电动汽车、锂离子蓄电池、光伏产品等 “新三样”产品出口增长强劲。
高效单晶硅光伏组件、光伏电池片、太阳能钢化玻璃、新能源汽车,
越来越多的山西产品成为驱动未来的“绿色引擎”。
Exports of electric vehicles, lithium-ion batteries, and solar products are surging.
From high-efficiency monocrystalline silicon PV modules and solar cells,
to tempered solar glass and new energy vehicles,
more Shanxi products are becoming the green engines powering our future.
新型材料和精细化工发展迅猛,
氰化钠、碳电极、橡胶制品、明胶胶囊、超高分子量聚乙烯材料、新型炭黑、高性能减水剂等,
走向全球越来越宽广的市场。
New materials and fine chemicals are advancing rapidly,
sodium cyanide, carbon electrodes, rubber products, gelatin capsules, ultra-high molecular weight polyethylene materials, new carbon black, high-performance water reducers, etc,
reaching ever wider global markets.
医药领域不断取得新突破。
纳安生物的抗癌新药、凯赛生物的合成生物产业、大同的西药产业集群不断发展壮大。
“注射用重组Ⅲ型人源化胶原蛋白凝胶”获国家药品监督管理局批准上市,
是高端生物材料领域的重大突破。
New breakthroughs continue to emerge in pharmaceuticals.
The NANOLATTIX’s new anti-cancer drug, Cathay (Taiyuan) Biotech’s synthetic biology industry and Western medicine industrial cluster in Datong are all expanding and gaining strength.
An injectable recombinant humanized type III collagen gel is approved for marketing by National Medical Products Administration,
marking a major advance in high-end biomaterials.
“晋贸名品”走向世界,
“晋贸全球”步履铿锵。
The vision of “Shanxi Premium Products with the Global Reach” is now striding forward with confidence.
今天的山西,
24个国家级、省级外贸转型升级基地引领有力,
外贸结构持续优化,
外贸“朋友圈”不断扩大,
In today’s Shanxi,
24 national and provincial-level foreign trade transformation and upgrading base are playing a more and more important role,
its trade structure sharpens competitively,
and its circle of global partners keeps expanding.
让我们以贸易为桥梁,
共拓新市场、共创新价值、共享新繁荣!
Let’s make trade our bridge
to explore new markets,
create new value,
and share new prosperity!
开放的山西欢迎你!
Welcome to Shanxi!
| 来源:山西省商务厅


还没有评论,来说两句吧...